Kolme vinkkiä lainausmerkkeihin

1) Merkitse lainaus joko lainausmerkeillä, kursiivilla tai sisennyksellä – siis vain yksi näistä riittää.

2) Suomessa lainausmerkit ovat symmetriset, pilkku on ylhäällä ja häntä on oikealle kaarellaan, siis ”näin”. Jos tekstinkäsittelyohjelmassa on käytössä oletuskielenä englanti, lainausmerkit näyttävät “tältä”, tai saksa, niin „tältä“. Toisinaan ihmetellään, miksi olen editoinut kirjoittajan tekstistä lainausmerkit pois ja korvannut ne lainausmerkeillä. Syy on siis tässä.

3) Suomessa käytetään hyvin harvoin ’yksinkertaisia lainausmerkkejä’ (typografisesti niihin pätee sama kuin tuplamerkkeihin, paitsi niitä on vain yksi) eli puolilainausmerkkejä eli heittomerkkejä. Englannissa ne taas ovat tavallisempia ja ehkä sitä kautta hiipineet suomalaistenkin kielenkäyttöön.

Ainoat tilanteet ovat lainauksen merkitseminen lainausmerkkien sisällä (ei kursiivilla tai sisennyksellä merkityissä lainauksissa) tai kun halutaan ilmaista sanan toista merkitystä, esimerkiksi ”happy tarkoittaa sekä ’onnellista’ että ’iloista’”.

Jos tekee mieli laittaa yksinkertaiset lainausmerkit suomenkieliseen tekstiin, yleensä kannattaa kuitenkin käyttää tavallisia tuplia.

Jos tarve puolilainausmerkeille tulee, kannattaa kuitenkin muistaa, että typografisesti se ei ole sama merkki kuin aksenttimerkki (´).

Kommentoi

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

Scroll to Top